DrValentine*dairy

Hello!!

05 « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 »07

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 | --/--/-- --:--


LANGUAGE TIPS(CONTINUOUSLY REVISED)
tax evasion: 逃税
job-hopping: 跳槽
backpacker: 背包旅行者


Genius is one per cent inspiration, ninety-nine per cent perspiration.
天才是百分之一的灵感加上百分之九十九的汗水。

Laughter is the sun that drives winter from the human face.
笑声如阳光,驱走人们脸上的冬天。

A burnt child dreads the fire.
一朝被蛇咬,十年怕井绳。


Every cook praises his own broth.
王婆卖瓜,自卖自夸。

We build too many walls and not enough bridges.
我们造了太多墙,却没有造足够的桥。

Life is a rainbow which also includes black.
生活是一道彩虹,色彩斑斓中也有色。

If you wish to succeed,you should use persistence as your good friend,experience as your reference,prudence as your brother and hope as your sentry.
如果你希望成功,当以恒心为良友、以经验为参谋、以谨慎为兄弟、以希望为哨兵。

Sweet are the uses of adversity.
苦尽甘来。

Every little makes a mickle.
积少成多,滴水成流


We always have time enough , if we will but use it aright.
只要我们能善用时间,就永远不愁时间不够用。

The darkest hour is that before the dawn.
黎明前的时分是最暗的。
As fruit needs not only sunshine but cold nights and chilling showers to ripen it, so character needs not only joy but trial and difficulty to mellow it.
水果成熟不仅需要阳光,也需要寒夜和冰冷的雨水。人的性格陶冶不仅需要欢乐,也需要考验和磨难。

A small leak will sink a great ship.
小漏沉大船。

Lookers-on see most of the game.
旁观者清。

Some people pretend to despise the things they cannot have.
吃不到葡萄的人说葡萄酸。
Money is like muck , not good except it be spread .
金钱好比粪肥,只有撒到在大地才是有用之物。

The empty vessels make the greatest sound.
满瓶不响,半瓶咣当。


Never leave that until tomorrow ,which you can do today.
今天的事不要拖到明天



A light heart lives long.
豁达者长寿。
Patience is bitter,but its fruit is sweet.
忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。

Adversity reveals genius; fortune conceals it.
苦难显才华,好运隐天资。

Only those who have the patience to do simple things perfectly ever acquire the skill to do difficult things easily .
只有有耐心圆满完成简单工作的人,才能够轻而易举地完成困难的事。







repertoire: 保留曲目


The maestro decided to make his farewell tour performance at the beginning of this year. At each station of his tour, Pavarotti will perform 34 repertoire marking the peak of his 44-year singing career.
eavesdropping: 窃听

The US National Security Agency(NSA) first began to conduct warrantless eavesdropping on telephone calls and e-mail messages between the United States and Afghanistan in the immediate aftermath of the Sept. 11, 2001, attacks, The New York Times reported Sunday.
face lift : 翻新

The popular Badaling section of China's Great Wall, which has suffered more at the hands of modern visitors than the barbarian invaders it was meant to keep out, may soon get a face lift .
tie the knot : 结婚

Rock star Elton John is tying the knot with longtime partner David Furnish Wednesday, in a civil union ceremony seen as a watershed in the struggle for gay rights - and as the party of the season by celebrity-spotters.
hard line: 强硬路线

Under a reported deal worked out with the prime minister, Peres will support Kadima, the centrist party Sharon formed last week after leaving the hard-line Likud, but he will not officially join the party and he will not run for a seat in parliament, where he has served since 1959.
mascot: 吉祥物

After years of fierce lobbying and months of secrecy, Beijing unveiled five mascots for the 2008 Olympics on Friday, opening a marketing blitz that is expected to reap record profits.

atone for : 弥补,补偿


Blood must atone for blood.

clinical trial: 临床试验

As China reported its third case of human bird flu yesterday, the only company in the nation approved to test a vaccine for humans said that clinical trials on volunteers would start in days.

lash out: 严厉斥责

A combative Saddam Hussein lashed out Monday at his treatment by American "occupiers and invaders" and lectured the chief judge about leadership as his trial resumed in a rambling and unfocused session.


Low profile: 低调的形象

Steinmeier, a 49-year-old lawyer, has been a low profile but powerful figure in Schroeder's government.

Out of whack

Whack是个口语,意思是“(用棍棒)猛打”,但是out of whack可跟“猛打”没有一点关系,而是用来形容“不正常、不对劲”的情形,所以下次发现有什么不对劲的情况,除了用something wrong、out of order之外,你还可以说的更地道:out of whack。


Roger

跟一个外国朋友在网上聊天,他动不动就在对话框里来一个roger。刚开始不知道这个单词是什么意思,后来一查字典才明白roger就是OK或者I understand,即:“好、行、收到、知道了”。


Jump the shark

Jump the shark 指的是“(电视节目等)失去吸引力”。一直很纳闷“失去吸引力”和“鲨鱼”到底有什么关系,直到最近偶然登陆了一个叫做jumptheshark的网站,才明白其中的奥秘。

The game is not worth the candle

知道"得不偿失"的英文怎么说吗?就是The game is not worth the candle。 这句话从法国谚语翻译而来,于17世纪晚期开始在英语中使用。Game 和candle看起来风马牛不相及

Cracked up to be

Cracked up to be是一个约定俗成的说法,意思是generally believed to be or regarded as being(被吹捧)。
theme park: 主题公园

Disney officially opened its newest theme park in Hong Kong, its first step into the lucrative China market
Hunger strike: 绝食抗议

Two Afghans released from Guantanamo Bay claimed Wednesday about 180 Afghans at the U.S. detention facility were on a hunger strike to protest alleged mistreatment and to push for freedom.
Rear-end: 追尾

The accident occurred at about 4 a.m. when a train sitting in a station near Ghotki, in southern Sindh province, was rear-ended by a second train, said Abdul Aziz, a senior controller at Pakistan Railways.
Shed light on: 使某事清楚

Police raided six homes in Leeds searching for explosives and computer files that would shed more light on what were believed to be the first suicide bombings in Western Europe. They arrested a man, identified by the British news agency Press Association as a relative of one of the suspected bombers.

Wet behind the ears

说年轻人涉世未深,言行幼稚,中文中有个成语叫“乳臭未干”。英文中也有个现成的说法:Wet behind the ear。Wet behind the ear 从20世纪早期开始在报刊杂志中出现,而在此之前,这一说法已经被人们广泛使用了。







Cloud nine



从来不会想到"无比幸福"的状态可以说成on cloud nine。Cloud nine,"9号云",怎么和"狂喜、高兴"联系起来的呢?这背后可有一个很有趣的小故事。

据说,cloud nine 是美国气象服务中的一个术语。在气象服务中,各种不同的云系都有各自的数字代号,如,1号云系、2号云系。那么9号云系是哪种云呢?9号云系是一种叫做"积雨云"的特定代号。而"积雨云"的位置最高,因此,cloud nine就成了"处在世界顶峰"的形象代名词,用来形容一种"情绪高涨"的状态,和现在十分流行的"High"差不多。

来看一个例子:He was on cloud nine after winning the marathon.(他赢了马拉松比赛之后,极度兴奋。)

Nostalgia

想家大概是人类最平常不过的情绪了,古往今来,不知道有多少人用文字、歌声来倾诉自己的“乡愁”。英语中说“想家”,除了用homesickness外,还可以说nostalgia。


Moniker

直到今天才知道,“名字”还有一种说法,叫moniker。Moniker 既可表示“名字”,还可指“绰号”。





Swan song

今天,人们常用swan song来比喻画家、诗人、作家、音乐家等最后的作品或是最后一次演出,“天鹅之绝唱”的比喻用在这里十分恰当,而下面这个swan song的传说也不乏几分悲壮。

Dimple

女孩的脸上如果有对酒窝,倒是平添了几分俏皮和可爱。“酒窝”在英语中叫dimple,所以,你要赞美人家有酒窝时,就可以说,You've got a cute dimple in your cheek
Autograph-hound



你曾有过收集明星签名的经历吗?如果你的答案是yes,你可就是一个不折不扣的autograph-hound了,也就是“热衷于收集名人亲笔签名的人”。

Autograph一词源于拉丁语,常用来指“某人的亲笔签名”。hound的本义是“猎狗”,在autograph-hound中被引申为“追踪某事的人”或“迷于某事的人”,hound的这一用法最早出现在1926年的comma-hound一词中,意思是“英语作文老师”。

据推测,autograph-hound最早出现在1940年。当时,收集电影明星的亲笔签名在少男少女中风靡一时,于是,autograph-hound应势而生,以指代这些为“明星”而狂的年轻人们。

类似的用法还有news-hound(新闻追踪者),coffee-hound(咖啡迷)等等


Flash in the pan

Flash本身有“闪光”的意思,可以引申为瞬间即逝的现象,因此这个短语常用来形容短暂不持久的功名和成就,就是我们常说的“昙花一现”。



A nose of wax

汉语中,我们要说一个人“没有主见"”时,常说他"“耳根子软”,

Hit the jackpot

很多人做梦都盼着能撞大运,发大财,希望哪天能中500万的大奖。不过,如果问一下他们,“中大奖、走好运”用英语该如何表达,可能大部分人都会摇头。其实,英语中正好有一个短语可以相对应:hit the jackpot。

Cold shoulder

俗语cold shoulder最早出现在作家沃尔特•斯科特1816年出版的小说《古董商》中,表示“冷淡,轻视”之意。
スポンサーサイト

my lovely mero! | 2005/12/30 13:09 | コメント(0)






:: Comment ::

管理者にだけ表示を許可する


 + 


Livly Island


RSSフィード






ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる


プロフィール

niki

Author:niki
FC2ブログへようこそ!


TAG FRIENDS


ペットの小窓


Designed by cadet; * -----【Login】
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。